Chi sono

Mi chiamo Lucia Baldi e sono un’interprete di conferenza, traduttrice e docente universitaria. Le mie lingue di lavoro sono il francese, il russo, l’inglese e l’italiano

Sono professionista qualificata e certificata alla norma UNI 11591:2015Figure professionali operanti nel campo della traduzione e dell'interpretazione”, appartenente all’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI) e all’omologa Association Française des Traducteurs (SFT). Vanto un’esperienza quasi ventennale nel campo dell’interpretazione e della traduzione, intervallata – sin dal 2001 – dall’attività di docenza presso varie Scuole per interpreti e traduttori e Facoltà di lingue (dipartimenti di francese e russo). Attualmente presto attività di docenza presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione (DIT) dell’Università di Bologna, dove da oltre dieci anni metto le mie competenze professionali al servizio della didattica nell’ambito dei corsi di interpretazione di conferenza e di trattativa tra il francese e l’italiano (corsi di laurea triennale e magistrale). Dal 2003 sono inoltre Traduttrice esterna della Direzione Generale Traduzione (DGT) della Commissione europea e, dal 2017, del Consiglio d’Europa. In passato ho inoltre prestato servizio per il Centro di traduzione degli organismi dell'Unione europea (CdT) del Lussemburgo.

Da alcuni anni sono inoltre CTU presso il Tribunale di Ancona per offrire ai miei clienti un servizio di traduzione e interpretazione giurata. Laureata in Interpretazione di conferenza nel 2001 presso l’Università di Bologna (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, ex SSLiMIT) di Forlì, mi sono formata anche all’estero, in particolare a Bruxelles (Institut Libre Marie Haps), Mosca (MGU Lomonosov) e Ginevra (Faculté de traduction et d'interprétation). Profondamente convinta dell’importanza della formazione continua, ho conseguito negli anni anche un Executive Program in “International Business management” per approfondire le mie conoscenze nell’ambito del commercio internazionale e un Master di 2° livello in “Linguaggi multimediali e informatica per la didattica delle lingue”, oltre a partecipare al programma di formazione continua dell’AITI (attestato di qualità). In Italia le mie basi professionali sono Ancona, Forlì e Milano, ma opero anche nel resto del paese e all’estero, principalmente in Francia e in Belgio. Per ulteriori informazioni: Profilo Linkedin

Servizi

Interpretazione

Traduzione

Organizzazione eventi e congressi

Servizi per il settore immobiliare

Servizi per il mondo accademico

Formazione e corsi di lingua

Ho prestato la mia voce a

Sergio Billè
Gianmario Spacca
Cav. Valentino Mercati
Lucien Israël
Quartetto per il dialogo nazionale tunisino premio Nobel pace 2015
Gugliemo Epifani
Henriette Zoughebi
Innocenzo Cipolletta
Francesco e Vittorio Merloni
Georges Bensoussan
Denys Zacharopoulos
Susanna Camusso
Giuseppe di Bella
Marco Bagnoli
Vincent Geisser
Mihail Nadel
Samir Aita
Aga Khan e Principe Amin
Palais de Tokyo
Silvie Defraoui
Marc Augé
Pierre Haski
Christian Grataloup
Talaybek Djumushalievich Koychumanov
Patrick Lozes
Antonio Tajani
Smail Mimoune
Giovanni Alemanno
Patrizio Fiorilli
Jean Pierre Haber
Piero Angela
Michèle Sabban
Macedonian Museum of Contemporary Art
Gilberto Zorio
Maurizio Mochetti
Jean-Pierre Bertrand
Jean De Loisy
Giancarlo Basili
Habib Mansour
Roland Bugat
Jean-Claude Trichet
Stephan Harding
Adolfo Guzzini
Piero Fassino
Antonino Zichichi
Musée d'art Moderne de Saint-Étienne
Lóránd Hegyi
Jack Lang
Alain Prochiantz
Jean-Loïc Galle
Michel Fiat
Dhaou Sadok Bejja
Min. Alberto Bonisoli
Jean-Michel Wilmotte
Andrea Segrè
Jacques Nicolet
Vincenzo Boccia
Gioia Ghezzi
Frédéric Saint-Geours

Yann Kersalé
Slider
  • Ambiti di specializzazione

    Politica dell’Unione europea

    Economia, banche e assicurazioni

    Marketing e pubblicità

    Moda e lusso

    Pesca, allevamento e zootecnia

    Cartotecnica

    Illuminotecnica

     Salute, bellezza e benessere

    Psicologia

    Arte moderna

    Stampi e materie plastiche

    Cantieristica

    Automotive e pneumatici

    Alimentare e GDO

    Ambiente

    Trasporti

    Idraulica e impianti sanitari

    Meccanica

    Sindacati

    Arredamento

    Assicurazione qualità

    Giuridico

    Metallurgia e siderurgia

    Informatica e telecomunicazioni


  • Ho lavorato per

    Ministeri

    Commissione europea

    Congresso del Consiglio d’Europa

    Assemblea delle Regioni d’Europa

    Soggetti partecipanti a vario titolo alla progettazione comunitaria

    ONU (UNDP, UN-Habitat, Global Taskforce)

    Enti pubblici, amministrazioni locali

    Università

    Camere di commercio e aziende speciali

    Presidenza della Repubblica

    Partiti politici, sindacati e associazioni di categoria

    Studi legali e notarili

    Multinazionali

    PMI, PCO, ONLUS

6 cose su di me

Ho deciso di intraprendere la professione di interprete a 11 anni, durante una lezione di inglese alle medie. Da allora è tutta una storia di passione e di costanza.

Il mio rapporto con i social? Decisamente buono, ma solo per informare e informarmi, non per voyeurismo e nemmeno per mostrarmi in foto in qualsiasi occasione di lavoro! Per quello c’è l’area riservata nella sezione “Referenze”…

Lo confesso, odio l’ozio e perdere tempo (e non riesco a farmene una colpa), ma le ferie sono sacre!

Amo il lavoro da freelance ma quando mi trovo a operare in un team preesistente mi piace fare squadra e apprezzo volentieri la dimensione di gruppo.

Sono tutt’altro che una nerd, ma la tecnologia va usata quando ci semplifica la vita. Perché privarsene?

Nonostante la mia natura di persona precisa, mi piacciono le sfide e muovermi su terreni non battuti. Perché mai, ad esempio, aver seguito un Executive Program in “International Business management” ?

Passaparola

  • Ho avuto il piacere di lavorare con Lucia in molteplici occasioni e ne ho potuto apprezzare la precisione, la dedizione ed una professionalità ai massimi livelli. In particolare è stata l’interprete di lingua russa che ho utilizzato in numerosi meeting, con interlocutori Istituzionali di altissimo livello e posso sicuramente affermare che le sue conoscenze linguistiche sono al pari di una madrelingua. Considerevole anche la sua elevata flessibilità e disponibilità.
    Gabriele Perrini
    Northern-Eastern Europe Regional Director presso iGuzzini
  • Ho avuto occasione di conoscere Lucia nel corso della mia carriera e posso confermare la sua professionalità e preparazione in qualità di interprete. Lucia è una persona precisa che esercita il proprio lavoro con impegno e coerenza. La sua capacità di flessibilità e di adattamento costituiscono senz’altro un valore aggiunto.
    Demetrio Pensabene
    Finance Business Partner Procurement presso Philips – in precedenza presso Biesse Group
  • Lucia is a perfect fit if you need a conference interpreter and translator. Her knowledge of French and Russian is superlative. We have always enjoyed her linguistic assistance and her professionalism. We really recommend her, doubtless!
    Stefano Fiorini
    Project Manager presso Marchet
  • Lucia è una persona estremamente preparata, molto competente nell'ambito dell'interpretazione della lingua e della cultura russa relativamente agli ambiti professionali di sua pertinenza; dotata di notevoli capacità comunicative, è precisa nel suo lavoro e molto seria nel suo impegno professionale.
    Daniela Fabiani
    Università di Macerata
  • È ormai da molti anni che lavoro con Lucia sia come interprete che come traduttrice e posso solo dire che è una professionista in entrambi i settori. I suoi lavori sono ineccepibili e ho sempre ricevuto solo apprezzamenti più che positivi da tutti i clienti per i quali ha lavorato. Una professionista della quale non posso proprio fare a meno!
    Lothar Ferricchio
    Translation & Localization Specialist Canada
  • J'ai travaillé en étroite collaboration avec Lucia auprès de la SSLMIT de Forlì et, pendant ces nombreuses années, elle n'a eu de cesse de m'épater tant pour sa connaissance approfondie de la langue française que pour la maîtrise de son métier d'interprète qu'elle enseigne avec passion. C'est une interprète et une enseignante précise, fiable et infatigable !
    Christelle Jacques
    Docente di lingua francese
  • “Ho avuto modo di avvalermi del servizio di interpretariato della Dott.ssa Baldi, durante alcuni miei incontri con alcuni clienti russi presso la nostra sede in Italia. Ho avuto modo di apprezzarne la professionalità, la cortesia e disponibilità, utile anche dal punto di vista della contrattazione commerciale. Sicuramente un supporto costruttivo per rafforzare la partnership con i miei clienti”.
    Paolo Fanciullo
    Area Manager Electric Business Unit Components at Thermowatt Spa

Contattami

Dott.ssa Lucia Baldi

Sede legale: Via Venezia 6/B – 60030 Monsano (AN)

Altra sede: Via Sardegna 32 – 20146 Milano

Tel. (+39) 0731 60932

Fax (+39) 0731 690203

Mob (+39) 335 5612895

lucia.baldi@blintertrad.com

Skype: lucia.baldi

P.Iva 02069080428