IMG 4348 size2

About me

 

My name is Lucia Baldi and I am a conference interpreter, translator and university professor. My working languages are French, Russian, English and Italian.

 

I am a qualified professional and I am UNI 11591:2015 certified (Professionals operating in the field of translation and interpretation). As such, I am a member of AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti), the Italian association for interpreters and translators, and of SFT (Société Française des Traducteurs), the analogous French association. I have almost 20 years of experience in the field of interpretation and translation, and since 2001, I have also taught at various schools specialized in teaching interpretation and translation as well as at language departments of French and Russian.

For over ten years I have been an adjunct lecturer with the faculty at DIT (Department of Interpretation and Translation) of the University of Bologna, Forlì campus, where I have put my professional capacities to use by teaching conference interpretation (simultaneous and consecutive) and dialogue interpretation (for business negotiations), in both the 3-year university degree and the 2-year specialization degree. Since 2003 I have been a free-lance translator for the European Commission’s Directorate-General for Translation (DGT), and since 2017, for the Council of Europe.

In the past, I worked for the Translation Centre for the Bodies of the European Union in Luxembourg (CdT). For several years now, I have also served as a CTU (Consulente Tecnico d’Ufficio), a technical consultant at the Law Court of Ancona in order to offer clients sworn translations and interpretation services. In 2001 I graduated in interpretation and translation at the University of Bologna, Forlì campus, from the School of Modern Languages for Interpreters and Translators (ex-SSLMIT), after which I did professional training abroad, specifically in Brussels (Institut Libre Marie Haps), Moscow (MGU Lomonosov), and Geneva (École de traduction et d'interprétation).

I am firmly convinced of the importance of lifelong learning, and over the years I have participated in an executive program for International Business Management in order to strengthen my knowledge of international business, as well as a 2nd-level Master course on “Multimedia Languages and IT for teaching languages”. I have also participated in a lifelong-learning course through AITI, receiving a certificate of quality. For professional reasons I divide my time between Ancona, Forlì and Milan, but I also work in the rest of Italy and abroad, mainly in France and Belgium. For further information, see my Linkedin profile.

Services

 

I have lent my voice to

Sergio Billè
Gianmario Spacca
Cav. Valentino Mercati
Lucien Israël
Quartetto per il dialogo nazionale tunisino premio Nobel pace 2015
Audrey Azoulay
Henriette Zoughebi
Innocenzo Cipolletta
Francesco e Vittorio Merloni
Georges Bensoussan
Denys Zacharopoulos
Susanna Camusso
Giuseppe di Bella
Marco Bagnoli
Vincent Geisser
Mihail Nadel
Samir Aita
Aga Khan e Principe Amin
Palais de Tokyo
Silvie Defraoui
Marc Augé
Pierre Haski
Christian Grataloup
Talaybek Djumushalievich Koychumanov
Patrick Lozes
Antonio Tajani
Smail Mimoune
Giovanni Alemanno
Patrizio Fiorilli
Jean Pierre Haber
Piero Angela
Michèle Sabban
Macedonian Museum of Contemporary Art
Gilberto Zorio
Maurizio Mochetti
Jean-Pierre Bertrand
Jean De Loisy
Giancarlo Basili
Habib Mansour
Roland Bugat
Jean-Claude Trichet
Stephan Harding
Adolfo Guzzini
Piero Fassino
Antonino Zichichi
Musée d'art Moderne de Saint-Étienne
Lóránd Hegyi
Jack Lang
Alain Prochiantz
Jean-Loïc Galle
Michel Fiat
Bernard Stiegler
Dhaou Sadok Bejja
Min. Alberto Bonisoli
Jean-Michel Wilmotte
Andrea Segrè
Jacques Nicolet
Vincenzo Boccia
Gioia Ghezzi
Frédéric Saint-Geours

Yann Kersalé
Maria Elisabetta Alberti Casellati
Riccardo Muti
Dario Franceschini
Vittorio Sgarbi
Slider
  • Fields of expertise

    European Union policies

    Economics, banking and insurance sector

    Marketing/advertising

    Fashion and luxury goods

    Fisheries and animal breeding

    Paper converting

    Lighting technology

    Health, beauty and wellbeing

    Psychology

    Modern art

    Moulds and plastic materials

    Shipbuilding

    Automotive sector and tyres

    Food and large-scale distribution

    Environment

    Transport

    Hydraulics and sanitation

    Mechanical sector

    Trade unions

    Furnishing sector

    Quality insurance

    Law

    Metal working and iron and steel sector

    IT and telecommunications

  • I have provided language services to

    Ministers

    European Commission

    Congress of the Council of Europe

    Assembly of European Regions

    Various players involved in EU project management

    UN (UNDP, UN-Habitat, Global Taskforce)

    State bodies, local governments

    Universities

    Chambers of commerce and Special agencies

    Office of the President of the Italian Republic

    Political parties, trade unions and professional organizations

    Law and notary firms

    Multinationals

    SMEs, Professional Congress Organizers, non-profit making organizations

    6 things about me

    I decided to be an interpreter at 11, during an English lesson in middle school. Since then it’s been a tale of passion and steadfastness.
    My relationship with social media? Undoubtedly good, but to give or get information, not for voyeurism or posting photos of me working. If you want that, there’s a reserved area under the References section…
    I hate idleness and wasting time, and I can’t blame myself for being a workaholic, but my holidays are sacred!
    I love working free-lance, but when I work in a team, I enjoy being a part of it and I can appreciate the group dynamic.
    I’m hardly an IT nerd, but technology has to be used when it simplifies life. So why not use it?
    Despite my tendency to be precise, I love challenges and choosing the roads less travelled. Why else would I have chosen an Executive Program in “International Business management”?

    Word of mouth

    • Ho avuto il piacere di lavorare con Lucia in molteplici occasioni e ne ho potuto apprezzare la precisione, la dedizione ed una professionalità ai massimi livelli. In particolare è stata l’interprete di lingua russa che ho utilizzato in numerosi meeting, con interlocutori Istituzionali di altissimo livello e posso sicuramente affermare che le sue conoscenze linguistiche sono al pari di una madrelingua.

      Considerevole anche la sua elevata flessibilità e disponibilità.


      Gabriele Perrini

      Northern-Eastern Europe Regional Director presso iGuzzini

    • Ho avuto occasione di conoscere Lucia nel corso della mia carriera e posso confermare la sua professionalità e preparazione in qualità di interprete.

      Lucia è una persona precisa che esercita il proprio lavoro con impegno e coerenza. La sua capacità di flessibilità e di adattamento costituiscono senz’altro un valore aggiunto.


      Demetrio Pensabene

      Finance Business Partner Procurement presso Philips – in precedenza presso Biesse Group

    • Lucia is a perfect fit if you need a conference interpreter and translator.
      Her knowledge of French and Russian is superlative.
      We have always enjoyed her linguistic assistance and her professionalism.

      We really recommend her, doubtless!


      Stefano Fiorini

      Project Manager presso Marchet

    • Lucia è una persona estremamente preparata, molto competente nell'ambito dell'interpretazione della lingua e della cultura russa relativamente agli ambiti professionali di sua pertinenza; dotata di notevoli capacità comunicative, è precisa nel suo lavoro e molto seria nel suo impegno professionale.


      Daniela Fabiani

      Università di Macerata

    • È ormai da molti anni che lavoro con Lucia sia come interprete che come traduttrice e posso solo dire che è una professionista in entrambi i settori. I suoi lavori sono ineccepibili e ho sempre ricevuto solo apprezzamenti più che positivi da tutti i clienti per i quali ha lavorato.

      Una professionista della quale non posso proprio fare a meno!


      Lothar Ferricchio

      Translation & Localization Specialist Canada

    • J'ai travaillé en étroite collaboration avec Lucia auprès de la SSLMIT de Forlì et, pendant ces nombreuses années, elle n'a eu de cesse de m'épater tant pour sa connaissance approfondie de la langue française que pour la maîtrise de son métier d'interprète qu'elle enseigne avec passion.

      C'est une interprète et une enseignante précise, fiable et infatigable!


      Christelle Jacques

      Docente di lingua francese

    • “Ho avuto modo di avvalermi del servizio di interpretariato della Dott.ssa Baldi, durante alcuni miei incontri con alcuni clienti russi presso la nostra sede in Italia.
      Ho avuto modo di apprezzarne la professionalità, la cortesia e disponibilità, utile anche dal punto di vista della contrattazione commerciale.

      Sicuramente un supporto costruttivo per rafforzare la partnership con i miei clienti”.


      Paolo Fanciullo

      Area Manager Electric Business Unit Components at Thermowatt Spa

      Contact me

      IMG 4348 size2

      Lucia Baldi

      Legal office: Via Venezia 6/B – 60030 Monsano (AN)

      Office: Via Sardegna 32 – 20146 Milan

      Phone (+39) 0731 60932

      Fax (+39) 0731 690203

      Mobile (+39) 335 5612895

      lucia.baldi@blintertrad.com

      Skype: lucia.baldi

      VAT no. IT02069080428

      linkedin Linkedin twitter Twitter

      Privacy Policy